Nouvelle rubrique pour mon plaisir et peut-être le vôtre... J'aime les mots, leurs origines et les petites histoires autour d'eux. Je vous propose donc, à partir d'aujourd'hui, que l'on se retrouve de temps à autre autour d'un mot.
Djinn (nom pluriel)
Les peuples arabes du désert redoutaient beaucoup les djinn. Si les humains naissaient de la poussière, les djinn, eux, naissaient du feu. Ils étaient libres de vivre où bon leur semblait, de commettre des malfaisances et de tout détruire sur leur passage. Les anciennes croyances leur prêtaient le pourvoir de se transformer, de posséder les gens, ou même de prendre l'aspect de superbe femmes qui s'étendaient auprès des hommes pendant la nuit pour épuiser leur énergie. Puisqu'ils étaient généralement incontrôlables, les djinn devaient être combattus par des hommes saints, qui finissaient souvent par les capturer et les enfermer à l'intérieur de divers objets - d'où l'histoire du génie qu'Aladin libéra involontairement d'une lampe ! Le mot "génie" n'est rien d'autre qu'une version occidentale de djinni, le singulier de djinn. (d'après "Les plus jolis mots du monde" de Christopher Moore chez Albin Michel. Merci à mes beaux parents).
Lustrée astiquée
La patine du temps ôtée
Pas trace d'un djinni
Dérivé du gitan pour "laid", ce terme signifie approximativement "très mauvais", mais aucune traduction ne saurait retranscrire sa notion de désastre confinant au comique. Les deux blagues espagnoles ci-dessous illustrent parfaitement la différence entre bueno, malo et chungo :
Bueno : Ta femme ne parle presque pas
Malo : Elle veut divorcer
Chungo : Elle est avocate
Bueno : Ta femme est enceinte
Malo : elle attend des triplés
Chungo : Tu as subi une vasectomie il y a deux ans
D'après: Les plus jolis mots du monde de Christopher Moore, chez Albin Michel.
A vous d'essayer maintenant ! La photo peut inspirer pour un haïku mais là...
Mal il a fait
La faillite l'a emporté
Schadenfreude
Un mot composé constitué de Schaden, "dégâts", et de Freude, "joie". Il s'applique au plaisir malsain et inavouable que peut nous causer le malheur des autres. Si odieux cela soit-il, nous nous en rendons tous coupables un jour ou l'autre, n'est-ce pas ? (D'après Les plus jolis mots du monde de Christopher Moore, chez Albin Michel).
J'avoue avoir eu ce sentiment quand un de mes anciens employeurs (d'où j'ai démissionné parce qu'il me devait deux mois de salaire, toujours pas payés) a fait faillite.
A vos exemples, je suis certain que vous avez tous connu ce genre de petit plaisir !
Il ne serait pas exact de traduire ce mot par une expression telle que "les joies de la paternité ou de la maternité", car elle s'emploie généralement avec une certaine ironie. Les nakhes tiennent leur nom du mot hébreu nahat, "contentement", et désignent véritablement tous les plaisirs que les enfants apportent à leurs parents ! (D'après Les plus jolis mots du monde de Christopher Moore, chez Albin Michel).
Voici donc, par cette photo, mon illustration du faux rebond...
Ils en disent